121
El-Hazard Online / Dubbed versus Subtitled El-Hazard
« on: October 16, 2002, 11:47:16 am »
Ms. Campbel asked for, and I'm obliged to give it to her.
Which do you think is better? Do you feel dizzy everytime Ryutaro Okiayu (the Japanese Jinnai voice) finishes a sentence? Or do you prefer the pyschotic laughter of Bob Marx (the English Jinnai voice)? Tell us. I'm genuinely interested (especially if you prefer the subtitled version ;D).
For me, and I'm sure for Rob as well, it's the dubbed version all the way. It stays faithful to Tsukimura's (screenplay writer) original script, but also adds screamingly funny additions. Notable to these are Fujisawa's infamous line, "Shit! Someone else is out of alcohol!" and Alielle's many hidden lesbian jokes, such as:
[After Fatora has blown up the engine to the hoverboat]
Makoto: "Alielle, can't you keep her steady?!"
Alielle: [struggling with the controls] If Fatora didn't fool around so much, I'd BE her steady!
Obviously, the sub is acceptable. But, it just seems so "dull" and straight to the point. I don't know. Perhaps the El-Hazard dub plays more on a more Western sense of humour.
It's not only the writing that makes me prefer the dub over the sub, it's also the acting! Oh, the voice actors in El-Hazard are absolutely flawless! Each characters sounds more or less (or even better) than their Japanese counterpart. Recommended characters for the dub are Jinnai and Fujisawa. Not only do they get some killer lines, but Marx and Mike Sorich (Fujisawa's English Voice) do a great job of delivering the lines as well.
What does everyone else think?
Which do you think is better? Do you feel dizzy everytime Ryutaro Okiayu (the Japanese Jinnai voice) finishes a sentence? Or do you prefer the pyschotic laughter of Bob Marx (the English Jinnai voice)? Tell us. I'm genuinely interested (especially if you prefer the subtitled version ;D).
For me, and I'm sure for Rob as well, it's the dubbed version all the way. It stays faithful to Tsukimura's (screenplay writer) original script, but also adds screamingly funny additions. Notable to these are Fujisawa's infamous line, "Shit! Someone else is out of alcohol!" and Alielle's many hidden lesbian jokes, such as:
[After Fatora has blown up the engine to the hoverboat]
Makoto: "Alielle, can't you keep her steady?!"
Alielle: [struggling with the controls] If Fatora didn't fool around so much, I'd BE her steady!
Obviously, the sub is acceptable. But, it just seems so "dull" and straight to the point. I don't know. Perhaps the El-Hazard dub plays more on a more Western sense of humour.
It's not only the writing that makes me prefer the dub over the sub, it's also the acting! Oh, the voice actors in El-Hazard are absolutely flawless! Each characters sounds more or less (or even better) than their Japanese counterpart. Recommended characters for the dub are Jinnai and Fujisawa. Not only do they get some killer lines, but Marx and Mike Sorich (Fujisawa's English Voice) do a great job of delivering the lines as well.
What does everyone else think?