El-Hazard Online

General => El-Hazard Online => Topic started by: Captain Southbird (EHOL Creator) on May 05, 2003, 10:23:37 pm

Title: Kaurooawool *shot*
Post by: Captain Southbird (EHOL Creator) on May 05, 2003, 10:23:37 pm
(http://www.el-hazardonline.net/El-Hazard/temp/rob/depict.jpg)

Alternative World Memories, the only book I know to have any Alternative World detication, depicts Qawool in this particular dress (page 13 (http://www.el-hazardonline.net/cgi-bin/register/eholmemberfile.cgi?getfile=awmemories/awmemoriespage13.jpg;type=jpeg)), which is obviously in the style of people from Cretaria (sp?).

Now, granted I can't read a syllable of Japanese, but I'm wondering if that page is supposed to be trying to describe something about Qawool's origin or at least suggest theory.  (Most interesting because of this supposed OAV3 that I've heard about from Saucer a few times.)


Also on the topic of this book, my sister read Allujah's name in the Katakana form printed in the book as

"Ah-ru-jhee-ah"

Now, she'll hate me for posting that because she's understandably not 100% confident in her reading skills which are, as of yet, far from proficient by any means.

However, if that pronounciation is correct, then I am also correct in realizing where the English pronounciation "Allujah" came from.  That would mean the "Arjah" thing is just a misprint from someone not quite qualified in the AIC departments who should've at least taken it to "Arujiah" or "Arujah".  (And the 'R' / 'L' problem of Japanese obviously makes up for the double-L spelling!)

Now, of course that little bit of nitpicking is moot unless this is verified, but at least then I'll be 100% positive that "Allujah" is a "correct" English reference backed up with proof of sorts.  ;p
Title: Re: Kaurooawool *shot*
Post by: dooky on May 06, 2003, 05:29:56 am
Actually, the katakana can still be read as Arjah... Arujah would make slightly more sense, but you could still get away with Arjah (I've seen a similar thing done with other names). The "ji" thing is irrelevant... all Japanese words with a j have to have this sound...
Title: Re: Kaurooawool *shot*
Post by: Captain Southbird (EHOL Creator) on May 06, 2003, 12:48:06 pm
I'm not talking about "what you can get away with".  People can get away with anything if they make it a standard, which seems that "Arjah" was easily done. ;p

I can't stand it, for the life of me, I do hate that "Arjah" spelling forever... it just bothers me...

And now, to help induce my sister with some confidence in her reading ability and to at least hold my ground...

Japanese audio from AW saying ArUjah (http://www.el-hazardonline.net/El-Hazard/temp/rob/arUjah.mp3), showing that even in production the particular phonetic wasn't concidered arbitrary.
Title: Re: Kaurooawool *shot*
Post by: larewen_evenstar on May 06, 2003, 01:20:39 pm
Oooh! Pretty! I'm gonna copy that pic!  ;D
Title: Re: Kaurooawool *shot*
Post by: Kathy Guinea on May 06, 2003, 01:30:55 pm
Quote
Also on the topic of this book, my sister read Allujah's name in the Katakana form printed in the book as

"Ah-ru-jhee-ah"

Now, she'll hate me for posting that because she's understandably not 100% confident in her reading skills which are, as of yet, far from proficient by any means.


I AM going to hurt you now ^_^... just wait til I see you next! (later today most likely).
Title: Re: Kaurooawool *shot*
Post by: Captain Southbird (EHOL Creator) on May 06, 2003, 01:39:26 pm
Yeah, but as the sound sample proved, you were right, so at least feel happy about that. ;p  I never doubted that though.
Title: Re: Kaurooawool *shot*
Post by: Tim needs time to work it out on May 06, 2003, 02:39:03 pm
Listening to the clip signals that this was the FIRST time I heard the Alternative World in Japanese.  He... sounded calmer than the English Voice Actor, but the basis is there - he DOES say A-ru-jah, not Ar-jah.
Title: Re: Kaurooawool *shot*
Post by: MrWhat on May 06, 2003, 08:40:42 pm
Quote
(http://www.el-hazardonline.net/El-Hazard/temp/rob/depict.jpg)

Alternative World Memories, the only book I know to have any Alternative World detication, depicts Qawool in this particular dress (page 13 (http://www.el-hazardonline.net/cgi-bin/register/eholmemberfile.cgi?getfile=awmemories/awmemoriespage13.jpg;type=jpeg)), which is obviously in the style of people from Cretaria (sp?).

Now, granted I can't read a syllable of Japanese, but I'm wondering if that page is supposed to be trying to describe something about Qawool's origin or at least suggest theory.  (Most interesting because of this supposed OAV3 that I've heard about from Saucer a few times.)

I just spent about two hours trying to translate that text to the right of the dress, with the arrow pointing left.  But I didn't do very well-- for one thing, I couldn't find either of those two kanji compounds, so I'm guessing their meaning from the individual kanji.

honhen?? niwa dete konai maboroshi no kosuchuumu.
o-jouyoudo?? ga 80% hodo ue gatteiru imeegi da.

Which might be something like

The costume vision/dream that isn't included in the main-compilation?.
The young-woman's-occcurrence? is up-to? 80% of? ?? images.

Better than nothing, I guess, but not much better  :P  The three big characters, to the left of Kauru's neck, are "daisuki" (love, or like a lot).
Title: Re: Kaurooawool *shot*
Post by: Captain Southbird (EHOL Creator) on May 06, 2003, 08:51:32 pm
Quote
The costume vision/dream that isn't included in the main-compilation


Well, substituting "main-compilation" as possibly referring to the show as a whole.  Basically saying "This was supposed to appear in the show [as a vision?], but didn't make it."
Or alternatively, this is something they were planning to add later... "This will be a vision, but don't look for it in the show, because it isn't there..." ?

Where's BRPXQZME when ya need him? ;D  (Super genius kid who only happens by randomly...)

Also remember that the linked page 13 is the full-size full-page, if that helps any.  I just cropped the particular item of interest in what's linked here.
Title: Re: Kaurooawool *shot*
Post by: Andrusi on May 07, 2003, 08:37:52 am
Quote
I can't stand it, for the life of me, I do hate that "Arjah" spelling forever... it just bothers me...


Arjah glad it turned out to be incorrect?  ::shot REPEATEDLY::
Title: Re: Kaurooawool *shot*
Post by: Saucer on May 11, 2003, 06:31:04 pm
^^;;;

I can't read Japanese either. But based on experience, I'd say Qawoor is in a Creterian gown, simply because she spent time there and almost got hitched to Dahl. They just do that in artbooks, put people in different costumes, etc. Look at the Fushigi Yuugi artbook and all the traditional Chinese costumes she puts Miaka in. Event though she never wears any of them in the anime or manga.
Title: Re: Kaurooawool *shot*
Post by: Captain Southbird (EHOL Creator) on May 11, 2003, 06:47:20 pm
If we're just going to write it off like THAT Saucer...

(http://www.el-hazardonline.net/El-Hazard/temp/rob/waitress.jpg)

But this isn't just an art book.  That image appears in the part of the book talking about the show and its episodes.  It'd seem kind of random to just insert customized clipart into an info zone.
Title: Re: Kaurooawool *shot*
Post by: Saucer on May 11, 2003, 11:06:26 pm
Quote
If we're just going to write it off like THAT Saucer...

(http://www.el-hazardonline.net/El-Hazard/temp/rob/waitress.jpg)

But this isn't just an art book.  That image appears in the part of the book talking about the show and its episodes.  It'd seem kind of random to just insert customized clipart into an info zone.

^_^ Here's the two explanations I can come up with for that:

1) You've just seen the series....... now you've bought the artbook! The writer went to alot of trouble to write synopsis of each episode. Are you going to read it? No! Why should you? You just saw the whole series right? Isn't that why you bought the art book? You wouldn't buy an artbook for a series you've never seen right? So you through some new piece of artwork in their to grab the readers eye. "Oh what's this about?" You start reading.....

2) Anime is full of all kinds of random stuff that has nothing to do with anything at all. That's why it's so great! Also, maybe it was just a sweet piece of original art that they just didin't have any other place in the book for?
Title: Re: Kaurooawool *shot*
Post by: Captain Southbird (EHOL Creator) on May 11, 2003, 11:35:14 pm
All I can say is... one of us has to learn Japanese.  ;p  Or at least we wait until Sarah becomes fluent enough that we can bother her non-stop.
Title: Re: Kaurooawool *shot*
Post by: larewen_evenstar on May 12, 2003, 01:49:04 pm
Was Ifurita actually wearing underwear in that picture?
Title: Re: Kaurooawool *shot*
Post by: Kathy Guinea on May 12, 2003, 06:28:34 pm
Quote
All I can say is... one of us has to learn Japanese.  ;p  Or at least we wait until Sarah becomes fluent enough that we can bother her non-stop.



O_o dear God Rob! Put pressure on me why don't you? ^_^;

Unless I get that teaching job in Japan, I'm not learning much more than I already know for a while... no reason to... -_-;

Not that I dont' like it... it's just damned hard... not at all like German was (sooo easy for me). Japanese doesn't come as easily to me... and unless I'm going to USE it sometime soon... I'll just forget most of it...

Aside from translating random pages from mangas...I doubt I'll be doing much with it for a while... :p (Unless I get said job... which isn't looking too good right now...)
Title: Learning Japanese...
Post by: mark_engels on May 12, 2003, 06:34:46 pm
Quote


Unless I get that teaching job in Japan, I'm not learning much more than I already know for a while... no reason to... -_-;

.
.
.

Aside from translating random pages from mangas...I doubt I'll be doing much with it for a while... :p (Unless I get said job... which isn't looking too good right now...)


Something you might want to consider, Kathy, is a Japanese program called "home-stay."  I'm told by friend and fellow EH fictwriter Ken Wolfe it's not unlike being an exchange student or hosting one in your home.  From what he tells me there are a number of Japanese households that open their doors to visiting "gaijin" for two weeks up to one year stays.  

And some are "full immersion"--the host families don't speak a word of English.  I suppose it would be the ultimate in crash course Nihongo...

Anyone interested in more information, use this forum's IM feature to send me your email address.  I'll forward your requests on to Ken so he can reply to you directly.

--me

Mark Engels
Title: Re: Kaurooawool *shot*
Post by: Saucer on May 16, 2003, 08:08:30 pm
Japanese can be rather confusing for someone learning it. Especially with things like the three different ways you can count objects. No, not everything is ichi, nii, san, shi! Then there is all the humbling politeness you're supposed to pepper your speech with. It all can seem confusing and even a bit humiliating at times.

On the other hand, I am promising myself to pick up a copy of "Japanese for busy people" from the library one of these days (maybe during my week off) just because I never seem to get around to making an effort to improve my Japanese!

And I hate to sound like a sub recruiter, but you dub people could stand to watch a little more subtitled anime! It will improve your basic understanding of japanese at the least! ^_^;
Title: Re: Kaurooawool *shot*
Post by: Tim needs time to work it out on May 16, 2003, 08:25:04 pm
Improve my knowledge of the language?

Try looking at the Saturn game.  Loads of Japanese, no translation.  We picked up a few words... ogi-san (if that is the correct phonetic spelling) is princess and jingi (also, if that is correct phonetic spelling) is "holy object".

Look, I may not know Japanese in my life time, but I pick it up here and there.  I don't pick up words very well via subtitles (unless it is given in one word statements, like said "Jingi").

But, yet again, what do I know?  It took me three years to learn English.
Title: Re: Kaurooawool *shot*
Post by: Captain Southbird (EHOL Creator) on May 16, 2003, 09:11:17 pm
Quote
And I hate to sound like a sub recruiter, but you dub people could stand to watch a little more subtitled anime! It will improve your basic understanding of japanese at the least! ^_^;


Sorry, S.  I will learn Japanese only if I see it truly fit.  And I've watched plenty of subtitled anime, whole series even, although they're mostly the unreleased fansubs my sister downloads.  All I have to say is, read the document linked in my sig.  Dubs have reached a modern status of A-OK.  I even emailed the guy a personal thanks and saved the reply.  :P  

A bit from the reply (this is all from the guy, I didn't keep any of my part in this segment):

Quote
The dub is better than the Japanese, on the whole. Some characters are voiced better in Japanese, but many characters are far more entertaining in English. Mr. Fujisawa and Jinnai will go down as two of the greatest anime voices of all time.

...

Thou speakest blasphemy, dub-lover! :-) :-) :-)
How can you even consider that the dub could *improve* upon the script! But, yeah, that's what *made* the El-Hazard dub. (And the You're Under Arrest dub for that matter...)



And also, be fair.  I don't think anyone on this board is as neurotic about this as me (maybe Neil).  Many others here are frequent subtitle viewers.  And I'm only pledging allegiance to the El-Hazard dub (although I remember others like the Trigun dub being at least "good".)  Remember that I'm highly subjective.  I like things on a title basis.  I don't see myself as an "anime" fan... I'm an El-Hazard fan.  It's not my fault that happens to be "anime".  :P  (Granted, very few US cartoons come to par with "anime", but that's life.)  

Japanese culture on a whole doesn't strike me as terribly interesting other than in an academic sense.  My sister was once on a stint of practicing false humility to every compliment I gave her until I said "Shut up and take the compliment!"  Frankly from an engineering point of view, I see it as a highly inefficent language.  
The roman alphabet consists of only 26 characters of which every sound required can be made by combining the characters in different patterns.  I liken this to a lookup table in one of my programs that produces tight, efficent, small-sized code.  

Japanese has thousands of characters.  I liken this to software written with a ton of raw spaghetti logic that produces huge, clunky, hard-to-debug code.  And, for that matter, incredibly hard to go back to a few months later.

Now that's my opinion, and keep in mind only my opinion.  There are others on this board much less neurotic than me.  I can't change you, you can't change me.  :P

The only time I'd concider it worthwhile to learn Japanese is if I were to flee this country... and with the war monger government we've been having lately, quite frankly Japan sounds like a paradise.
Title: Re: Kaurooawool *shot*
Post by: Saucer on May 16, 2003, 09:24:41 pm
Quote

Try looking at the Saturn game.  Loads of Japanese, no translation.  We picked up a few words... ogi-san (if that is the correct phonetic spelling) is princess and jingi (also, if that is correct phonetic spelling) is "holy object".

Actually, ogi-san is Uncle or old man. Ogii-san is grandfather. Perhaps you're thinking of Ougi, which means Prince? Hime means princess. Sometimes Ojou is also used, which basically means little girl. But when used honorably it can also mean Princess, Queen or Lady.

Easy Rob ol' pal, I'm just offering a suggestion. You guys were talking about needing somebody to pump for information about japanese right?

::hears the You're Under Arrest dub mentioned and enters grand mal seizures::
Title: Re: Kaurooawool *shot*
Post by: Captain Southbird (EHOL Creator) on May 16, 2003, 09:32:36 pm
Quote
Easy Rob ol' pal, I'm just offering a suggestion. You guys were talking about needing somebody to pump for information about japanese right?


I just know I want someone who can read the mysterious pages of the artbooks / OSTs, and tell me the gist of what goes on in the dramas.  ;)  And not what we can guess goes on in the dramas, because I think we've all done that a few thousand times, but I do mean someone who can really understand at least most of the words being spoken and even write a transcript if (s)he was so inclined.  :P

And I host the results on the website with a little line reading credit to your name.  


Actually, what IS nice about El-Hazard, there's not a lot of need to fully get Japanese custom, because for the most part its based in another [fictional] society, not Japan.  The most you really have to know about Japan is that the boys and girls are wearing those uniforms.
Title: Re: Kaurooawool *shot*
Post by: Tim needs time to work it out on May 16, 2003, 09:33:00 pm
Well, I tried.

Sue me, I have a hard time understanding a language that didn't include a manual with, okay?

If I had actually taken a course in Japanese (or if my little brother Joseph hadn't hidden the "Learn basic Japanese" book and tape on me), I would recognize the words better.

See, I have been taking a course on Spanish this year, and now I understand some of the properties of the language.

Ustedes leen unos lengues libros, mmkay?
Title: Re: Kaurooawool *shot*
Post by: Captain Southbird (EHOL Creator) on May 16, 2003, 09:36:07 pm
Oh, and don't worry.  I never get angry or anything about this.  I'm just keeping dub support up for my own sake.  ;)  Actually disagreements are what make good use of forums.  If everyone posted something and it was all followed by "Yes, sir.", then where we would be, hmm?
Title: Re: Kaurooawool *shot*
Post by: Kathy Guinea on May 17, 2003, 12:00:01 am
Quote

On the other hand, I am promising myself to pick up a copy of "Japanese for busy people" from the library one of these days (maybe during my week off) just because I never seem to get around to making an effort to improve my Japanese!


Heh I have that book... is ok... they spend a lot of time on counting in the first few chapters... which is frustrating, complicated and uninteresting (and I don't mean basic counting I mean all the counters like mai (for flat things), hon (for stick things), ko (for round things), nin (for people), fun (for counting minutes) etc.) ... :p I KNOW it's essential but they should have waited to do that a little later in the book IMHO. I got to maybe the 8th chapter... we were using it in my non-credit Japanese class that I took. I probably should get back into it... but I don't see any point in pushing myself unless I AM getting that job overseas... 9_9 Right now I'm content in "translating" random pages of manga (as best I can which isn't too good-- but I get the idea)...


Quote
If I had actually taken a course in Japanese (or if my little brother Joseph hadn't hidden the "Learn basic Japanese" book and tape on me), I would recognize the words better.


Heh actually Tim... MOM gave that to ME to use ^_^; It's somewhat helpful as a companion to the "Japanese for Busy People" book eventhough it's not by the same company or part of the same course... I need to get back into that too... but like I said... not unless I AM going away... I'll just forget it if I don't use it... 9_9

Title: Re: Kaurooawool *shot*
Post by: kiddo on May 22, 2003, 12:09:24 am
Japanese... I don't have any actual courses, buuuutt...

I have a "Japanese for Dummies" book. Interesting to say the least.

also, www.mooglemb.com has a "Japanese Lessons" forum which will help get you in the know. There are also quite a few people on that forum who are pretty dang fluent.
Title: Re: Kaurooawool *shot*
Post by: Saucer on May 22, 2003, 01:20:27 am
Quote


Heh I have that book... is ok... they spend a lot of time on counting in the first few chapters... which is frustrating, complicated and uninteresting (and I don't mean basic counting I mean all the counters like mai (for flat things), hon (for stick things), ko (for round things), nin (for people), fun (for counting minutes) etc.) ... :p I KNOW it's essential but they should have waited to do that a little later in the book IMHO. I got to maybe the 8th chapter... we were using it in my non-credit Japanese class that I took. I probably should get back into it... but I don't see any point in pushing myself unless I AM getting that job overseas... 9_9 Right now I'm content in "translating" random pages of manga (as best I can which isn't too good-- but I get the idea)...

There are also audio and video versions of "Japanese For Busy People" as well. I'm thinking more along those lines, easier for me than trying to look at a book. I look through some of those books on learning Japanese and go @_@